Archive

Archive for May, 2006

Fake News? what’s new ?

May 29th, 2006

I was reading a story in the Independent about an investigation that is taking place in USA by the FCC (Federal Communications Commission) about having news stations air “fake news reports” about the success of war in Iraq, that was tailored by Bush adminstration, and corporates that have businesses in Iraq.

I am not sure why I wasn’t surprised, when I first read it I thought “so, where is the story?”, doesn’t this really fit with the consperency theory that we all believe in ? Anyhow, for some unknown reason I remembered a certain article that I read some time ago in Alghad (Arabic).

Jordan, News & Politics

Google Translates Arabic

May 14th, 2006

Google introduced the ability to translate from and to Arabic/English. I first heard about it last year, from my friend Basem, and it was until I saw it, and tested it, that I knew it is a good translation tool.

To test it, I used a text from BBC (Arabic and English News) about a recent car bombing. I started with the Arabic-English. I used text from this news piece (81 Words):

أفاد مراسلنا في العاصمة العراقية بغداد أن انفجار سيارة مفخخة في مدينة كربلاء أدى إلى مقتل عدد من الأشخاص لم تعرف بعد حصيلتهم وإصابة عدد آخر بجروح نقلا عن مصادر رسمية عراقية. وكانت مصادر في الشرطة العراقية قد أعلنت أن سيارة مفخخة انفجرت قرب محطة حافلات رئيسية في وسط كربلاء وقرب مقر المحافظة. وتقع كربلاء على مسافة 110 كيلومترات جنوبي بغداد، وتضم بعضا من أهم الأضرحة المقدسة عند الشيعة، وقد شهدت في الآونة الأخيرة عددا من الهجمات والتفجيرات التي شنها مسلحون.

And it was translated as (101 Words):

A correspondent in the Iraqi capital, Baghdad, a car bomb explosion in the city of Karbala which killed a number of people did not know yet hard and wounding a number of others were injured, quoting official Iraqi sources. The sources in the Iraqi police have announced that a car bomb exploded near the main bus station in the center of Karbala, near the headquarters of the governorate. Karbala, located at a distance of 110 kilometers south of Baghdad, including some of the most sacred shrines in Shia We have recently witnessed a number of attacks and bombings mounted by gunmen.

It seems that the system was able to translate the text with above average accuracy. The English translated text although contained some grammatical mistakes, was generally readable, and one could understand the context of.

For the English-Arabic translation, I choose a different kind of article, a Blog post by Natasha.. The original text goes like this:

After nearly six months absence, Mental Mayhem’s opinion poll is back. The topic this week is the ongoing Hamas debacle. So far the poll’s results are in favor of the Jordanian government version of the story. Part of me wants to believe yesterday’s airing of the confessions of Hamas members on Jordan’s national TV would alter the opinions of skeptics out there. But I think I might be mistaken. A quick sift through the comments posted on different Jordanian blogs here and here and on my own blog seems to prove otherwise. Sadly enough, and for reasons I won’t get into now, it seems that there is a segment of society that insists upon doubting anything coming from the Jordanian government — no matter what; even if it involves their own security.

I wonder if those that continue to deny Jordan was eyed by some Hamas members as a possible military target have forgotten that Jordan was recently attacked. Jordan has been — and still is — a target. That’s the sad reality we have to grasp. Whether the perpetrators were Alqaeda or Hamas, I believe Jordanians should stand up and condemn these attempts instead of resorting to the old Middle Eastern option: embracing conspiracy theories.

As for the translation:

بعد غياب نحو سته اشهر والفوضي العقليه في استطلاع للراي عاد. موضوع هذا الاسبوع الجاري حماس الكارثه. حتي في نتاءج الانتخابات لمصلحه الحكومه الاردنيه روايه القصه. من يريد ان يري لي امس بث اعترافات اعضاء حماس في الاردن في التلفزيون الوطني ان تغير اراء المتشككون الي هناك. لكن اعتقد ان الخلط. سريع خلال التدقيق تعليقات علي موقع مختلف الاردنيه بلوغس هنا وهنا بمفردي بلوغ يبدو ان يثبت خلاف ذلك. المحزن ، ولاسباب لن ندخل في الان ، يبدو ان هناك شريحه من المجتمع الذي يصر علي الشك في صدور اي شيء من الحكومه الاردنيه — مهما. حتي ولو كان ينطوي علي امنها. اتساءل اذا ما واصل رفض الاردن مراقب بعض اعضاء حماس علي هدف عسكري يمكن ان ننسي ان الاردن مءخرا لهجوم. فقد ظل الاردن — وما زال — هدفا. وهذا الواقع المءلم وفهمه. اذا كان مرتكبو القايدا او حماس اعتقد ان الاردنيين الوقوف وادانه هذه المحاولات بدلا من اللجوء الي الخيار القديم الشرق الاوسط : تبني نظريات المءامره.

Not that good, I am not sure why, but the output text contains many spelling mistakes.. most of them are related to the Hamza. According to sources, people working on the Arabic translation for Google are not native speakers of the language, nor with good knowledge of it.. if that is the case, I think that the output is acceptable. It is worth noting that it translated “Blog” to “بلوغ” which is a transliteration of the world rather than a translation.Google marks Arabic translation as BETA, so it is right assume that it will be better in the near future. I think that such service will be of great value to the arabic internet audience, as it will help opening more doors, and lowering the language barrier for them.

Arabic, Google, Internet & Technology

Syndroms

May 13th, 2006

It seems that as Nader got cured from his Draft-but-not-publish syndrome, I caught it up. I discovered that my latest post was more than a month ago, and what’s worse, it was about IE7 :) Now, since then I wrote many drafts for posts, about several topics: Google Arabic translation, how excited I am about my new laptop, about my observations for the interview with slashdot a couple of months ago, the latest meeting for JP, and so on.. but they never got published because I was either too lazy, or found them not good enough.

Which brings me to another related “Syndrome” that I caught from some bloggers. The “I-can’t-write-because-I-am-so-exposed” Syndrome. For those who didn’t notice, some JP members contact us everynow and then asking for their removal from the planet. It seems that the exposure that Jordan Planet gives to them, makes them think more than once before hitting the publish key. While there are always the brave of us who are always willing to hit “Publish” regardless, other think twice, and then save as draft or delete. While this was a known issue even before the exposure that JP might give, it seems that JP only made it worse. I am not sure if I do have such issue, but I am sure that many do, so why not me :)

Last, but not least, I have the can’t-follow-up-with-everything syndrome. Probably this comes from bad personal organization and management. I know that many of my readers are waiting or expecting something from me: Ohoud on the Bookclub, Laith on another matter, Ammar, Lina, Salam and the list go on and on.. not counting those who submitted their blogs to JP, and wait for the slightest indication that their blog submission was read by someone :)

Now, I will be working on having my long draft list published, and the queue of people waiting for something from me shortened. And hopefully this post will make me overcome such fear-to-publish issue if it exists.

About Me, Apple, Blogging, Jordan Planet